Antonio Torres
Director de Canal Sur en Almería
La almeriense Juana Lahousse-Juárez (Cantoria, 1952) es la directora general de
Comunicación del Parlamento Europeo desde marzo de 2010. Allí trabajan a su servicio
centenares de funcionarios y tiene como tarea que se conozca la institución
europea.
Su carrera europea se inició cuando se graduó en Pedagogía en 1972 y obtuvo la
diplomatura en traducción e interpretación por el Institut Supérieur de
Traducteurs et Interprètes de Bruselas. Esta hija de emigrantes abandonó
Cantoria cuando tenía tres años. “El apellido Lahousse es el de mi marido. Yo
soy Juana Juárez Sánchez. La pregunta es cómo salió mi padre de Cantoria... y
eso es otra historia. Cosas de la vida en los años 50”.
Juana Lahousse-Juárez |
El rigor
profesional de Juana Lahousse-Juárez no ha parado de crecer.
En 2007, como directora de la Dirección General de Traducción y Edición del
Parlamento Europeo, coordinó la traducción y edición entre los idiomas
oficiales de la UE. En
su actual cargo de responsable de Comunicación tiene el reto de garantizar la circulación de la información hacia el ciudadano, los
medios de comunicación y los líderes de opinión, difundir las labores y
actividades del Parlamento Europeo. Todo ello a sabiendas de un teórico
desinterés ciudadano.
“El cargo de la Comunicación lo llevo
con el respeto, orgullo normal y la obligación de representar a Almería, mi
tierra, a la que me exijo el listón alto”, nos comentó en Canal Sur.
Rechaza el estigma de enorme burocracia. Señala que los gobiernos no pueden, ni
deben, desinteresarse, porque Europa es el futuro. Muchos ciudadanos desconocen
que dos tercios de la legislación que aprueban los parlamentos nacionales
proceden de Bruselas. Almería recibió más de dos mil millones para
infraestructuras como la autovía, la agricultura y la propia Universidad,
argumentó tras recibir de Diario de Almería el reconocimiento a su gran
proyección internacional.
Asume que tiene el reto diario de optimizar los recursos y el dinero público de
los ciudadanos con todo lo que ello representa de responsabilidad. “El
periodismo vive una revolución en el que apenas existen diferencias entre los
medios tradicionales y los electrónicos. Lo local cobra importancia en la
información global. Las nuevas tecnologías me permiten conocer las cosas de mi
tierra y escuchar o ver los medios audiovisuales. He visto que Almería mejora
sus infraestructuras y el Paseo ofrece un aspecto agradable”.
Con la entrada de España en la Unión Europea (UE),
en 1986, inició su andadura como intérprete en el Parlamento Europeo siendo
designada jefa de la División
de la
Interpretación Española. Domina cinco idiomas. Otras
funciones suyas fueron jefa de Planificación Central de la Dirección de Interpretación y presidenta del Comité para la Igualdad de
Oportunidades. En 1995 fue nombrada directora de Infraestructuras y Servicios
Internos en la
Dirección General de la Administración.
No hay comentarios:
Publicar un comentario